Профільний комітет Ради підтримав проєкт змін до Бюджетного кодексу, що стосуються Суспільного мовника
Члени парламентського комітету з питань гуманітарної та інформаційної політики на черговому засіданні 17 жовтня 2023 року рекомендували Верховній Раді прийняти за основу та в цілому проєкт закону №10098 «Про внесення змін до прикінцевих та перехідних положень Бюджетного кодексу України» щодо особливостей виконання зобов’язань, що виникли в попередніх бюджетних періодах. Пропонована зміна дасть можливість АТ «Національна суспільна телерадіокомпанія України» сплачувати минулі зобов’язання або авансувати наступні витрати з поточних коштів.
► Показать
Проєкт Закону про внесення змін до прикінцевих та перехідних положень Бюджетного кодексу України щодо особливостей виконання зобов’язань, що виникли в попередніх бюджетних періодах ініціювали народні депутати Микита Потураєв, Олександр Корнієнко, Євгенія Кравчук.
Законопроєктом запропоновано внести зміни до Розділу VI Бюджетного кодексу України, доповнивши Прикінцеві та перехідні положення новим пунктом 59 такого змісту:
«Дозволити акціонерному товариству “Національна суспільна телерадіокомпанія України”, як виняток з положень статей 23, 47, 48, 49, 51, 112, використовувати бюджетні асигнування поточного року в межах бюджетних призначень поточного бюджетного періоду на погашення заборгованості, яка виникла у минулих бюджетних роках, за умови реєстрації відповідного бюджетного зобов’язання та бюджетного фінансового зобов’язання у органах Казначейства у встановленому порядку у минулих бюджетних періодах».
У пояснювальній записці проєкту зазначено, що його реалізація убезпечить АТ «НСТУ» від майбутніх потенційних ризиків виникнення штучних боргів за виробництво соціально значущих проєктів. Запропоновані зміни дозволять АТ «НСТУ» забезпечити суспільство України якісним, різноманітним, новітнім аудіовізуальним продуктом, зокрема культурно-мистецькими, навчально-пізнавальними, розважальними, спортивними програмами, програмами для дітей та молоді, людей з обмеженими фізичними можливостями, національних меншин, інших соціальних груп та іншими затребуваними інформаційними продуктами, яких немає на комерційному ринку.
Виробничий цикл великих та міжнародних проєктів на створення аудіовізуального продукту (програми, фільми, аудіовізуальні твори) становить більше одного календарного року, тобто понад бюджетний період. Відповідно, для того, щоб якісно їх планувати, а також гарантувати партнерам виконання зобов’язань перед ними, АТ «НСТУ» як провайдер суспільних аудіовізуальних медіасервісів, що фінансується з держбюджету, потребує змін до законодавства, які зможуть запобігти кризовим ситуаціям у співпраці з партнерами.
«Через наявні обмеження кризові ситуації з партнерами уже мали місце в попередні роки. Так, в грудні 2022 року Головним управлінням Державної казначейської служби України у м. Києві не було проведено платежі за вироблення фіналу Національного конкурсу «Євробачення», виготовлення документальної стрічки до 300-річчя з дня народження Григорія Сковороди та по інших договорах (загальна сума — 28 255 433,14 грн)», — ідеться в обґрунтуванні проєкту.
1600 каналов в SD, HD и 4K.
70 тысяч фильмов и сериалов в медиатеке.
Базовый - 2.49$
Взрослый - 0.99$
Спортивный - 0.99$
VIP ALL - 3.49$
Промокод alensat
скидка 30%
Провідні телеканали пояснили, що заважає перейти цілком на українську вже зараз: прямі включення, багато серіалів та додаткові кошти
Загальнонаціональні телеканали Суспільне, «Рада», СТБ та «Еспресо» прокоментували звернення Уповноваженого із захисту державної мови Тараса Кременя, який 11 жовтня попросив загальнонаціональні телевізійні канали достроково повністю перейти в ефірі на державну мову.
За законом «Про медіа», використання недержавної мови в ефірі без дублювання допускається до 17 липня 2024 року. Однак враховуючи збройну агресію РФ та права громадян на інформацію державною мовою, омбудсман закликав ввести цю норму в дію вже зараз.
► Показать
Того ж дня «Детектор медіа» звернувся із запитом до п’яти мовників загальнонаціональних телеканалів — Суспільного, державного телеканалу «Рада», «1+1», СТБ та каналу «Еспресо». Публікуємо відповіді телеканалів.
Суспільне повідомило, що вже виконує норми закону «Про медіа» щодо державної мови під час мовлення телеканалів Перший та «Суспільне Культура», включно з тими, які наберуть силу пізніше. Проєкти й сюжети за участю російськомовних спікерів виходять з овервойс-перекладом українською.
«Винятком із правил може стати невеликий відсоток вузькоспеціалізованих міжнародних експертів і, виключно, під час прямоефірних програм. Наприклад, зараз це ті, хто коментує події війни в Ізраїлі», — прокоментував генпродюсер регіонального мовлення Суспільного Артем Шелковий.
Він додав, що в диджиталі всі матеріали команд виходять субтитровані українською, а місцеві канали Суспільного транслюють проєкти ще й мовами нацспільнот: румунською, болгарською, німецькою, ромською, угорською, — і мовами корінних народів, зокрема кримськотатарською. Ці програми транслюються без овервойсу, але обов’язково з українськими субтитрами.
«Суспільне мовлення виконує всі вимоги мовного законодавства. Для нас це не лише про виконання норми закону. На розвиток і зміцнення статусу української мови ми орієнтувались від початку створення компанії. Мова є базовою ознакою народу, а російська збройна агресія лише підтвердила, наскільки важливим є її захист», — каже генеральний продюсер дирекції телебачення Григорій Тичина.
Державний телеканал «Рада» повідомив, що на сьогодні забезпечує мовлення українською «обсягом, наближеним до ста відсотків». Незначні винятки становлять «короткі фрази чи окремі слова іншими мовами, вжиті учасниками програм, у виняткових випадках».
Водночас, як кажуть на каналі, дублювання або синхронний чи послідовний переклад вжитих учасниками програм сталих виразів, коротких фраз чи окремих слів «потребує додаткових організаційних та технічних ресурсів, а також додаткового фінансування».
«Наразі здійснюються відповідні заходи, спрямовані на забезпечення їх реалізації», — повідомили на «Раді».
На каналі «Еспресо» відповіли, що вже перекладають російську мову в ефірі, не чекаючи граничної дати.
«Це ще не 100%, але ми стрімко наближаємось до цієї цифри. Іноді на перепоні брак часу та людського ресурсу, наприклад, коли відбувається оперативне пряме ввімкнення в ефір когось із російськомовних іноземців. Але це виняткові ситуації, тож нас не лякає вимога повністю українськомовного ефіру вже зараз.
Ми повністю підтримуємо заяву мовного омбудсмана і розділяємо його позицію. У нас є державна мова, і відмовки на кшталт "всі і так розуміють" неприйнятні. Тут справа навіть не в примусі правовими методами, це питання морально-етичного характеру, поваги до глядачів і до себе», — відповіла пресслужба каналу.
Телеканал СТБ повідомив, що всі проєкти та серіали, які зайшли у виробництво після 24 лютого 2022 року, створюються українською мовою. Водночас канал продовжує дублювання реплік учасників програм та переозвучування серіалів, вироблених до повномасштабного вторгнення.
«Телеканал СТБ має найбільшу в Україні бібліотеку власного продукту. Це великі шоу, студійні проєкти, реаліті, серіальний контент і фільмопоказ. Тому роботу по дублюванню бібліотеки СТБ розпочав ще у 2021 році і активно продовжує й зараз. Йдеться про дублювання реплік учасників програм та переозвучку серіалів, вироблених до 24 лютого 2022 року. Ми неодноразово говорили про це в інтерв’ю наших менеджерів і відповідаючи на запити ваших колег, результати цієї роботи бачать наші глядачі в ефірі», — відповіла пресслужба каналу.
Пресслужба телеканалу «1+1» на момент публікації новини на запит не відповіла.
Нагадаємо, відповідно до Закону України «Про медіа», з 17 липня 2024 року в українськомовних програмах допускається використання інших мов без дублювання або озвучення тільки у вжитих учасниками програм сталих виразах, коротких фразах чи окремих словах іншими мовами.
До того часу у прямому ефірі допускається використання недержавної мови, коли учасники програми (за винятком ведучих) дають інтерв'ю, коментують, пояснюють, ставлять запитання тощо, якщо це передбачено концепцією самої програми.
Крім того, з 1 січня 2024 року телеканали, які мають ліцензію на загальнодержавне мовлення, повинні транслювати програми державною мовою, включаючи фільми, не менше 90% загального часу ефіру між 7:00 і 18:00, а також між 18:00 і 22:00 годинами.
Канал медіагрупи Film.ua виходить з тестового мовлення та повноцінно запускається,як кіноканал з українським кіно #PROKINO
Film.ua Group запускає кіноканал ProКino, що показуватиме лише українські фільми. Про це йдеться у пресрелізі медіагрупи.
«#PROKINO — домашній кінотеатр сучасних українських фільмів, що пропонує глядачеві справжній калейдоскоп найгучніших премʼєр. Комедії, історичні та психологічні драми, воєнні екшени, фентезі — на кіноканалі доступні до перегляду кінострічки на будь-який смак», — повідомляють у Film.ua.
► Показать
Зокрема, до перегляду вже доступні: козацький трилер «Максим Оса: золото песиголовця», історичний трилер «Ціна правди», психологічна драма «Стрімголов», спортивна драма «Пульс», історична драма «Щедрик», психологічна драма «Гніздо горлиці», а також фестивальні хіти — чорна комедія «Я працюю на цвинтарі» та драма «Памфір». Ці стрічки раніше мали високі результати в національному кінопрокаті.
Одна з особливостей кіноканалу — трансляція кіноконтенту за принципом кінопоказів у кінотеатрах: щочетверга та щопʼятниці о 18:00 та 20:00 до перегляду будуть доступні премʼєри.
Окрім фільмів до перегляду будуть доступні саундтреки, трейлери українських картин, бекстейджі та making-of, вікторини, кіноогляди, звернення акторів та авторів до глядачів та багато іншого. Кіноканал #PROKINO доступний у мережах українських кабельних провайдерів та OTT-сервісів.
Уряд Ізраїлю затвердив правила, які дозволяють тимчасово закривати іноземні новинні канали під час надзвичайних ситуацій
Уряд Ізраїлю затвердив правила, які дозволяють тимчасово закривати іноземні новинні канали під час надзвичайних ситуацій. Рішення про закриття якогось мовника влада країни може ухвалити, якщо вважатиме, що його робота загрожує національній безпеці. Про це написало Суспільне з посиланням на повідомлення The Times of Israel.
► Показать
Нагадаємо, минулого тижня міністр зв’язку Ізраїлю Шломо Кархі заявив, що він хоче домогтися закриття місцевого бюро телекомпанії Al Jazeera. Посадовець звинуватив катарського мовника у підбурюванні проти громадян Ізраїлю.
Генштаб та розвідка Ізраїлю підтримали цю ініціативу міністра зв’язку.
«Ізраїль веде війну на суші, в повітрі, на морі та на фронті публічної дипломатії. Ми жодним чином не допустимо трансляцій, які шкодять безпеці держави... Передачі та репортажі Al Jazeera є підбурюванням проти Ізраїлю, допомагають ХАМАС-ІДІЛ та терористичним організаціям у їхній пропаганді, а також заохочують до насильства проти Ізраїлю», — заявив Кархі.
Згідно з новими правилами, міністр зв'язку за погодженням із міністром оборони зможе наказати телекомпаніям припинити трансляцію відповідного каналу, закрити його офіси в Ізраїлі, конфіскувати його обладнання, закрити його вебсайт або обмежити доступ до нього (в залежності від місця розташування його сервера).
Рішення урядовців має схвалити кабінет безпеки, який повинен видати юридичний висновок про те, що той чи той канал справді завдає шкоди національній безпеці Ізраїлю. Крім цього, таке рішення може переглянути окружний суд.
Таке рішення буде чинним протягом 30 днів, але може бути продовжене на додаткові 30-денні періоди. Надзвичайні правила діятимуть протягом трьох місяців або до того моменту, поки уряд офіційно не скасує надзвичайний стан.
Штаб-квартира телевізійної мережі Al Jazeera розташована в місті Доха в Катарі. Це найбільша телемережа, яка працює арабською мовою, англомовні передачі також ретранслюються у декількох країнах світу. Компанія здійснює мовлення за допомогою супутникового зв'язку та інтернету в багатьох регіонах світу.
Німецький суспільний мовник ARD відкрив в Україні своє представництво
Німецький суспільний мовник ARD відкрив у Києві офіс, у якому працюватимуть близько 20 людей. Про це розповів керівник ARD studio Kyiv і головний кореспондент ARD в Україн Василь Голод.
ARD (Асоціація суспільного мовлення Федеративної Республіки Німеччина) — це найбільший телерадіоконсорціум Німеччини, до якого входять дев’ять регіональних радіо- і телекомпаній із загальною кількістю співробітників понад 23 000 чоловік.
► Показать
Відкриття представництва ARD в Україні Василь Голод назвав історичною подією, до якої компанія йшла кілька років.
«Раніше у ARD, як у багатьох інших великих іноземних медіа, були кореспонденти в Москві, які звідти їздили по іншим країнам колишнього Союзу — в Грузію, Молдову, Україну та інші. У Києві була невеличка команда місцевих журналістів — продюсерів, операторів, які стежили за подіями, знімали відео та відправляли його або у московський офіс, або у хедквотер в Гамбурзі чи Кельні. І там вже монтувались сюжети. Але вже у 2014 році стало зрозуміло, що медіа потребує іншого формату роботи в Україні і виникла ідея про відкриття офісу в Києві. А після повномасштабного вторгнення Росії в Україну цю ідею почали реалізовувати. І ось зараз вона нарешті втілена», — розповів Василь Голод.
► Показать
За його словами, задача команди київського офісу ARD набагато ширша, ніж просто висвітлення воєнних подій в Україні. Ні для кого не секрет, що російська пропаганда багато років докладала великих зусиль для нав’язування кремлівських наративів німецькому суспільству. І це дало певні результати. Тож, суттєвою частиною роботи команди ARD studio Kyiv, за словами її керівника, крім висвітлення поточних подій в Україні, буде створення матеріалів про її історичне минуле, культуру, складові ідентичності українського народу, політичну ситуацію в країні.
«Я поважаю рішення керівництва нашої компанії, яке зважилось під час великої війни відкрити офіс в Україні, відправити сюди чотири кореспондента, які постійно житимуть в Україні, відчувають атмосферу в ній і зможуть кожного дня робити новини, сюжети, включення у прямий ефір», — повідомив Голод.
Крім чотирьох журналістів у київському офісі ARD працюватимуть й місцеві продюсери, оператори, монтажери, технічні співробітники — загалом близько 20 людей. Це доволі серйозний склад команди, говорить керівник офісу, яка буде здатна робити не лише новинні сюжети, а й, скажімо, документальні фільми.
«Йдеться не лише про телебачення, але й про радіо. У складі концерну ARD понад 60 радіостанцій, щоденну аудиторію яких складають понад 30 млн жителів Німеччини. Це ще один великий новинний імпект, велике охоплення аудиторії. Ми робимо подкасти, новинні сюжети для телебачення, текстові матеріал онлайн, соціальні медіа — і це все з України. Готуємо повідомлення для Tagesschau — 10-хвилинних випусків новин, які виходять щогодини вдень. Це перша телевізійна новинна програма Німеччини, яку кожний вечір дивляться понад 10 млн людей. Є сайт Tagesschau online, куди ми викладаємо тексти з аналізом, репортажами і тими ж новинами», — розповів Голод.
За його словами, починаючи з 24 лютого 2022 року не було дня, щоб на телеканалах і радіостанціях ARD чи на сайтах компанії не виходили б матеріали про Україну: «Ми робимо прямі трансляції, новини для радіо, телевізійні сюжети, беремо участь у подкастах, в яких представлений аналіз того, що відбувається в Україні, робимо документальні фільми. Це дуже великий потік матеріалів, кількість яких важко назвати. І ми не збираємось зменшувати активність. Оскільки інтерес у німецького суспільства до України не знижується, не дивлячись на те, що фокус уваги нині певною мірою перемістився на Близький Схід».
Уряд обговорив питання доступу до телерадіомовлення та інтернету на прифронтових та деокупованих територіях і комплекс заходів з протидії російській дезінформації
Кабмін провів нараду щодо забезпечення доступу до телерадіомовлення та інтернету в Україні, на якій окрему увагу приділили прифронтовим та деокупованим територіям. Про це повідомив прем`єр міністр Денис Шмигаль у своєму телеграм-каналі.
«Провели нараду щодо забезпечення доступу до телерадіомовлення та інтернету в Україні. Окрема увага до прифронтових та деокупованих територій. Заслухав інформацію голів Чернігівської та Сумської ОВА щодо покриття. Це питання порушувалось громадами на засіданні Президії Конгресу місцевих і регіональних влад», - написав голова Уряду.
Також було обговорено заходи оперативного налагодження сигналу там, де він відсутній, та забезпечення віддалених громад інтернетом, зокрема, старлінками.
«Інформаційна безпека — важливий напрямок, маємо так само ефективно протидіяти дезінформаційним атакам росії. Готуємо комплекс заходів. Дав Мінцифри та Держспецзв'язку разом з ОВА відповідні доручення», - додав Денис Шмигаль.
Із січня 2024 року українські ТБ-канали будуть зобов'язані забезпечити 90% ефірного часу державною мовою, - Офіс мовного омбудсмена
Із січня 2024 року українські телеканали будуть зобов'язані забезпечити 90% ефірного часу державною мовою, змінюються й вимоги щодо формату передач.
Про це повідомила перша заступниця керівника Секретаріату Уповноваженого із захисту державної мови Аліна Шпак в інтерв'ю Радіо Культура, коментуючи звернення мовного омбудсмена Тараса Кременя до загальнонаціональних мовників із проханням припинити використовувати двомовність в ефірах, передає Укрінформ.
► Показать
За словами Аліни Шпак, сьогодні діють норми, які чітко визначають, що таке україномовна передача та який обсяг мовлення повинен бути українською. Формально мовники їх дотримуються. Проте по факту виникають питання.
«Насправді сьогодні найбільшим таким проблемним моментом, чому і було це звернення, є те, що саме новинарні передачі, в передачах, де багато включається експертів, в ефірі йдуть російською мовою... Але це хибна презумпція. І ми насправді отримуємо чимало звернень від громадян про те, що їх це зачіпає, особливо сьогодні», — констатувала Шпак.
Також вона зауважила, що новинарні формати дуже часто передбачають ситуацію, за якою учасники, що включаються, спілкуються недержавною мовою.
«Тому ми і наголошуємо, що ця ситуація, м'яко кажучи, насторожує», - зауважила перша заступниця керівника Секретаріату мовного Омбудсмена.
Як зазначила Шпак, юридично в ефірах українських телеканалів може застосовуватись і недержавна мова, однак - у певних квотах і часових проміжках.
«Наприклад, між 7 ранку і 18 годиною дня, так само часовий проміжок між 18-ю і 22-ю вечора, частина української мови має бути не менше 75% в ефірі. І тут є нюанс, тому що це рахується за тиждень. І, в принципі, ці квоти дотримуються. Ми не фіксували якогось порушення цих квот в ефірі. Але з 1 січня такий відсоток має бути уже 90%. Тобто, телеканали зобов'язані будуть забезпечити 90% ефірного часу державною мовою в межах оцих часових проміжків впродовж тижня", - сказала вона.
Окрім того, зі слів Шпак, з наступного року змінюються і вимоги щодо україномовної передачі.
«З 1 липня 2024 року україномовною передачею буде вважатися передача, де і учасники, і ведучі мають говорити державною мовою. Допускаються окремі репліки, окремі включення з місця подій, недержавною. Але ведучі і всі запрошені учасники мають послуговуватися державною мовою. Це юридична складова», - підкреслила представниця Офісу мовного омбудсмена.
5 ноября в Париже не будет музыкального фестиваля MTV!
По словам организаторов, церемония вручения наград MTV Europe Music Awards была отменена из-за кризиса в Израиле и секторе Газа.
Эта отмена связана с «неустойчивостью мировых событий», вызванной продолжающимся конфликтом. Мероприятие, в котором приняли участие такие артисты, как Тейлор Свифт, Оливия Родриго, Bad Bunny и Foo Fighters, должно было транслироваться в прямом эфире и пройти в Paris Nord Villepinte.
Решение не продолжать проведение MTV EMA в 2023 году было принято из соображений предосторожности для тысяч сотрудников, членов съемочной группы, артистов, фанатов и партнеров, которые приезжают со всех уголков мира, чтобы устроить шоу. Организаторы подчеркнули, что MTV EMA — это ежегодный праздник мировой музыки. «Однако, учитывая разрушительные события в Израиле и секторе Газа, кажется неуместным праздновать в это время, когда уже погибли тысячи жизней. »
Посол України закликав Ізраїль заблокувати російські канали разом з Al Jazeera
Посол України Євген Корнійчук закликав Ізраїль заблокувати, поруч із телеканалом Al Jazeera, також Russia Today та інші російські канали. Про це дипломат заявив на брифінгу в «Медіацентрі Україна — Укрінформ».
«Саме сьогодні в Ізраїлі закривають відділення Al Jazeera. Це важливо, оскільки це той орган, який надавав неправдиву з точки зору Ізраїлю інформацію щодо дій ХАМАС, Хезболли, інших терористичних організацій. Ми ставимо питання про те, щоб так само закрити Russia Today та інші російськомовні й англомовні канали, які мають відкрите мовлення на Ізраїль», — сказав він.
Корнійчук сподівається, що уряд Ізраїлю підтримає петицію громадських організацій, які звернулися до нього на прохання українського посольства, і діяльність терористичних каналів, які сіють російську пропаганду, в Ізраїлі буде припинена.
Телеканал HBO подал заявку на получение новой лицензии на вещание
Премиальные киноканалы HBO на региональных языках транслируются по новым лицензиям на вещание. Компания HBO Europe, s. r. o., которая выпускает программы по лицензиям чешского регулятора, обратилась с просьбой о предоставлении новых лицензий.
Компания HBO Europe, s. r. o. обратилась к чешскому регулятору средств массовой информации, FCC (Совету по радио и телевизионному вещанию) с просьбой о предоставлении новых лицензий каналам HBO Чехия и Словакия , HBO Польша и HBO Adria на распространение программ через специальные системы передачи (Интернет).
Регулятор будет с требованиями вещателя обращаться в одну из следующих дат заседания.
Причиной отправки запроса на новую лицензию является тот факт, что действующая лицензия для указанных регионов истекает в начале следующего года - точнее 2.1.2024.